Nam Hành Biệt Đệ – Vi Thừa Khánh

南行別弟

澹澹長江水﹐
悠悠遠客情﹐
落花相與恨﹐
到地一無聲。

Phiên âm
Đạm đạm Trường Giang thuỷ,
Du du viễn khách tình.
Lạc hoa tương dữ hận,
Đáo địa nhất vô thanh.

Dịch nghĩa
Nước Trường Giang lờ lờ trôi,
Người đi trong lòng mênh mang cảm xúc.
Hoa rụng dường cũng chia nỗi hận,
Rơi tới mặt đất một tiếng động cũng không có.

Vi Thừa Khánh (韋承慶): sống vào khoảng thời Võ Tắc Thiên (thời Đường). Bài thơ được sáng tác khi tác giả vì liên quan tới phe đảng Trương Dịch Chi mà bị đày đi Lĩnh Nam (theo thivien.net)

Bài thơ cô đọng và súc tích. Những từ láy như đạm đạm, du du làm cho ý thơ cứ mênh mênh mang mang. Khung cảnh mông lung mà tĩnh mịch, đến hoa rơi mà cũng không phát ra tiếng động. Thật là một bức tranh đẹp, dù hơi nhuốm màu sầu bi (anyway, buồn thì mới đẹp, xưa nay vẫn thế mà hehe)

Tác giả ko nhắc tới người đi tiễn, ngoại trừ chữ “đệ” ở title. Nhưng mà từ tâm trạng của người “viễn khách”, từ nỗi hận của nx cánh hoa rơi, người đọc có lẽ cũng dễ dàng mà tưởng tượng ra tình cảm người đi tiễn, buồn bã mà lo lắng. Giờ phút phân ly lúc nào cũng não lòng, người đi thì dùng dằng, mờ mịt; người ở thì lưu luyến, xót xa…

Biết là dịch thơ khó mà giữ lại được cái hay của bài thơ nguyên gốc, nhưng không biết Háo Sắc phú ni có nhã hứng chăng? Bài thơ này hay quá, có lẽ cũng xứng đáng bõ công dịch một phen?

Anh Ca

About Hoasinh Anhca
Trì Trung Hoa sinh hưởng lạc - Chi Thượng Anh ca mạn đề

4 Responses to Nam Hành Biệt Đệ – Vi Thừa Khánh

  1. Si says:

    Thanks. Bai nay hay qua.
    Dich tho ngu ngon khó, ma khó nhat chinh la o long nguoi. Neu giu nguyen the tho, thi cau van 5 chu kho ma uyen chuyen.
    Con neu chuyen sang that ngon hay luc bat, lai tu cam thay minh thua chu qua, lam loang su co dong.
    Haizzz

    Like

  2. Mụ Háo Sắc phú ni ngày càng dung tục lấy đâu ra tâm hồn trong sáng mà dịch thơ??? hì – Hoa Sinh

    Like

  3. Trời ơi, liên quan j tới dung tục vs ko dung tục. Biết đâu “viễn khách tình” ở đây rất “dung tục” thì sao ;D, càng dễ đồng cảm chớ😀
    Anh Ca

    Like

  4. Pingback: Nam hành biệt đệ – Vi Thừa Khánh – Đáp ý nàng Dật Ly « Hoasinh_Anhca

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

becomingnguoiviet

An outsider's view on what is going on inside Vietnam

Rie's Bento & Cooking

in healthy way with Love

Dine with Ruby and Marion

Simple yet Tasty Food

Quỹ Nghiên cứu Biển Đông

Vì công lý và hòa bình cho Biển Đông

Nghiên cứu lịch sử

Các bài nghiên cứu, biên khảo và dịch thuật các chủ đề về lịch sử

About Words - Cambridge Dictionaries Online blog

Commenting on developments in the English language

VƯƠNG-TRÍ-NHÀN

đang hoàn thiện

Nghiên cứu quốc tế

Tư liệu học thuật chuyên ngành nghiên cứu quốc tế

My kitchen of love ~

What's behind my kitchen door

%d bloggers like this: