liễu ám hoa minh hựu nhất thôn – tặng nàng Dật Ly

Hôm nọ đọc được trong 1tuyển tập thành ngữ cổ sự TQ, thấy có nhắc đến câu này, đã biến thành 1 câu đại loại như thành ngữ, chợt nhớ đến nàng Dật Ly và bài viết về Lục Du, nên chép lại ra đây cho nàng tham khảo (là ta dịch thô từ tiếng Trung sang, đảm bảo giữ ý thôi)

  1.  Điển cố: Sơn trùng thủy phục nghi vô lộ – Liễu ám hoa minh hựu nhất thôn, câu trong bài Du sơn tây thôn của Lục Du
  2. Giải nghĩa: nguyên để hình dung cảnh xuân tươi đẹp của thôn ở phía trước, sau  ẩn dụ (metaphor)  hình thế/ hoàn cảnh/ sự kiện tốt  mới đột nhiên xuất hiện.
  3. Cách sử dụng: làm tân ngữ, định ngữ, mệnh đề
  4. Thành ngữ cổ sự: thời kỳ Nam Tống, Lục Du bị miễn chức về quê cũ Sơn Âm, ở quê nhàn cư 3 năm, đọc sách qua ngày. Vào một ngày tháng tư, cảnh xuân tươi đẹp, Lục Du một mình đến Nam Sơn du ngoạn, đi qua núi lại đến núi, cuối cùng tìm thấy một sơn thôn nằm khuất bóng liễu xanh, rồi làm bài thơ Du sơn tây thôn.

🙂 tóm lại, có vẻ như cái ông Lục Du đó, không có ý thiền gì đâu, chỉ đơn giản tả cảnh thôi, cái ý ẩn dụ cũng là do người sau thêm vào…

P.S. để đặt một câu chắc là như thế này: Nó đang hết sạch tiền, nhưng liễu ám hoa minh hựu nhất thôn, Chi Thượng bạn nó tự dưng mừng tuổi nó vài triệu.

HS

About Hoasinh Anhca
Trì Trung Hoa sinh hưởng lạc - Chi Thượng Anh ca mạn đề

6 Responses to liễu ám hoa minh hựu nhất thôn – tặng nàng Dật Ly

  1. DL nó bị bạn đòi tiền mừng tuổi trong bối cảnh nó cũng nghèo đói ko kém, thực là ‘sơn cùng thủy tận nghi vô lộ’, cơ mà nó ko có thẻ visa, có muốn mừng tuổi cũng ko mừng dc, thế có phải là ‘liễu ám hoa minh hựu nhất thôn’…

    Like

  2. hehehe, nay co 1 so cau tho duoc bien thanh thanh ngu day… wish if i had free time, roi post dan len choi….

    Like

  3. koytiny says:

    sâu xa qóa

    Like

  4. Pingback: [Sưu tầm] Thành Ngữ, Tục Ngữ, Tứ Tự Thành Ngữ | Phuocy's 3D Learning Curve

  5. Pingback: [Thành ngữ, Tục ngữ Trung Hoa] Một số câu thành ngữ tục ngữ hay của Tr

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

becomingnguoiviet

An outsider's view on what is going on inside Vietnam

Rie's Bento & Cooking

in healthy way with Love

Dine with Ruby and Marion

Simple yet Tasty Food

Quỹ Nghiên cứu Biển Đông

Vì công lý và hòa bình cho Biển Đông

Nghiên cứu lịch sử

Các bài nghiên cứu, biên khảo và dịch thuật các chủ đề về lịch sử

About Words - Cambridge Dictionaries Online blog

Commenting on developments in the English language

VƯƠNG-TRÍ-NHÀN

đang hoàn thiện

Nghiên cứu quốc tế

Tư liệu học thuật chuyên ngành nghiên cứu quốc tế

My kitchen of love ~

What's behind my kitchen door

%d bloggers like this: